En inglés, aceptando preguntas en castellano y en euskera, Lucy Christopher ha dado respuesta a las cuestiones que le plantean los lectores cuando terminan Sola: carta a mi secuestrador, su primer libro que, por fin, se ha traducido al español y que hoy se ha presentado en la librería Elkar de Bilbao.

Sola

De la película Christopher nos ha avanzado poco, tan sólo que la adaptación al cine de esta novela no es sencilla porque se trata de una carta escrita en primera persona de una chica que ha sido secuestrada y que, por tanto, no sabe que ocurre fuera de las paredes que conforman su cautiverio. En cualquier caso el proyecto está ahí y quien sabe si algún día la veremos en nuestras pantallas.

Respecto a si el texto es autobiográfico o no, la primera reacción de la autora siempre ha sido rechazar esa idea, aunque, ha confesado que si lo piensa bien, cuando se trasladó con sus padres a vivir a Australia afirma haberse sentido secuestrada en un país que no le gustaba y donde no conocía a nadie.

wpid-20150925_185039.jpg

Bromas a parte, Lucy Christopher ha hablado también de sus otros libros; Flyaway y Killing Woods, y de como se realizan las traducciones de sus obras a otros idiomas. Le llaman la atención los títulos tan radicalmente distintos que utilizan en otros paises, aunque confiesa que en el título original de las novelas no es sólo su criterio el que se tiene en cuenta, sino que salen de conversaciones largas y divertidas, donde editores, publicistas y ella misma sueltan una tormenta de ideas hasta dar con las palabras perfectas.

Anuncios